Celebrating the Spring Holidays


Reader Comments

  1. 我會一點點 是不是這樣?
    01:11摳no e no 機 摸 耶 住 機 撫 no 機 系偷哇 哇拉ㄨno偷摸

  2. 増田さん日本語の歌詞ありがとう!Ashinの発音は本当に・・・・初めてこの曲聞いたときに本当に私の「魂が泣いていた」 笑う。日本語verもいいけど、私やっぱ中国語verのほうが好き。歌詞の意味はもっと深いとおもう。

  3. 這首歌旋律我很愛,中文日文的歌詞都有不同的漆美感~~6月17怎麼還沒到,錢準備好要買了!!!!

  4. 不愧是專做b面歌歌詞的人耶 有夠爛的這個詞
    さすかB面曲の歌詞を書くばっかりな人、この曲の歌詞は本当にクゾみたい

  5. 中国人を熱狂させる台湾の人気ロックグループMaydayが、曲中「勝者が書き換えた歴史を破り捨て 追い続けろ誇り高き夢を」と叫んでいるって、日本と臺灣の両国の国民にとってなんと痛快なことか。

  6. 嗯,突然有了翻譯的字,不錯哦!但大家更想要會在演唱會上一起唱,所以來個KaRaOK版更贊啦!≧◇≦ XDDDDD

  7. 感覺日文聽起來比較沒有中文版的那種氣勢和爆發力耶,是只有我這樣覺得?
    不過支持進軍日本~

  8. 日文版的歌詞比較熱血 中文填字太多 反而在表達上 沒日文的簡單 痛快…
    不過 兩者都相當好聽!! 這是不會錯的!!!! 聽著 聽著 都想跟著吶喊了~~~
    この命~~燃え尽きるとき~~~~~~~人は~~笑うと思う~~~~

  9. 我觉得中文的歌词更有意义:
    “在等谁 一声下令以后 才想起 呼吸你的自由”
    “何时 不盼 不求 不等 将军或英雄”
    “失去了土地 失去了天空 自问 不能失去什么”

  10. 五月天的目標並不只是華語圈而已
    而是在世界~所以多國語是必要的
    不局限自己的極限才能開出自己的路
    日本武道館的演唱會很棒~很多日本人也去看了!!

  11. 不管中文日文有沒有感覺都是個人的事,音樂是無國界的,只要歌能感動人。

  12. 將軍令(中文版)

    作詞|作曲:阿信

    歌詞:

    在等誰 一聲下令以後
    才想起 呼吸你的自由
    從何時 習慣這種生活 Oh ~ 你忘了

    不相信 或是相信什麼
    其實你 早已被決定過
    你忍受 但是不願接受 Oh ~

    歷史 落在 贏家 之手
    至少 我們 擁有 傳說
    誰說 敗者 無法 不朽

    拳頭 只能 讓人 低頭
    念頭 卻能 讓人 抬頭
    抬頭 去看 去愛 去追 你心中的夢

    此生到盡頭 你是誰 曾怎麼活 他們說 就讓他們去說
    生命如長風 吹過誰 的心頭 你想被記住 的那個名字 將會是什麼

    大時代 你我都是蜉蝣
    在昨天 你我還是頑童
    而今天 雙肩如此沈重 Oh ~

    一首歌 只是靡靡唱遊
    或者能 讓誰看見宇宙
    全看你 願意聽見什麼 Oh ~

    星月 從來 只能 沉默
    微光 無力 遍照 角落
    只求 點亮 你的 瞳孔

    戰場 不會 放過 你我
    直到 人們 覺醒 自我
    何時 不盼 不求 不等 將軍或英雄

    此生到盡頭 你是誰 曾怎麼活 他們說 就讓他們去說
    生命如長風 吹過誰 的心頭 你想被記住 的那個名字 將會是什麼

    蒼空盼飛鴻 蒼生等英雄 我們顛沛千年依然還在等候
    失去了土地 失去了天空 自問 不能失去什麼

    此刻到永久 你是誰 要怎麼活 為什麼 還在問為什麼
    生命如長風 風中誰 在問我
    你想被記住 的那個名字 將會是什麼
    你相信什麼 你執著什麼 你就是什麼

    Mayday 「YOUR LEGEND ~燃ゆる命~」

    命令に囚われて

    Me i rei ni to ra wa re te

    感情は奪われて

    Kan jou wa u ba wa re te

    魂が泣いている ohohoh~~

    Ta ma shi ga na i te i ru ohohoh~~

    信じるべきものは もう とうにしっているだろう?

    Shinji ru be ki mo no wa Mou To u ni shi tte i ru da rou?

    現状を突き破れ ohohoh~~

    Gen jou wo tsu ki ya bu re ohohoh~~

    誰かの拳が 下げさせた頭も

    Da re ka no ko bu shi ga Sa ge sa se ta a ta ma mo

    信念が上げていく きっと

    Shin ne n ga a ge te i ku Ki tto

    勝者が書き換えた 歴史破り捨て

    Shou sha ga ka ki ka e ta Re ki shi ya bu ri su te

    追い続けろ 誇り高き夢を

    O i tsu zu ke ro Ho ko ri ta ka i yu me wo

    この命 燃え尽きるとき

    Ko no i no chi Mo e tsu ki ru to ki

    人は笑おうとも

    Hi to wa wa ra o u tomo

    愛する人の心で

    A i su ru hi to no ko ko ro de

    永遠に吹き抜ける風となれ

    E i en ni fu ki nu ke ru ka ze to na re

    激流の時代(とき)のなか

    Ge ki ryu no to ki no na ka

    蜉蝣(かげろう)より儚く

    Ka ge rou yo ri ha ka na ku

    漂うさだめなのか ohohoh~~

    Ta da you sa da me na no ka ohohoh~~

    あなたには この歌は

    A na ta ni wa Ko no u ta wa

    退廃した遊びか 最後の希望の火か ohohoh~~

    Tai ha i shi ta a so bi ka Sa i go no ki bou no hi ka ohohoh~~

    名もなき星には 世界の隅まで

    Na mo na ki ho shi ni wa Se kai no su mi ma de

    照らせやしなくても

    Te ra se ya shi na ku te mo

    それでも微かな 光は誰かの

    So re de mo ka su ka na Hi ka ri wa da re ka no

    瞳が輝く日を待ってる

    Hi to mi ga ka ga ya ku hi wo ma tte ru

    この命 燃え尽きるとき

    Ko no i no chi Mo e tsu ki ru to ki

    人は笑おうとも

    Hi to wa wa ra o u tomo

    愛する人の心で

    A i su ru hi to no ko ko ro de

    永遠に吹き抜ける風となれ

    E i en ni fu ki nu ke ru ka ze to na re

    いつの日も人は皆

    I su no hi mo hi to wa mi na

    英雄をただ待ち焦がれて

    E i yu u wo ta da ma chi ko ga re te

    失くしては いけないもの

    Na ku shi te wa I ke nai mo no ま

    た失くしながら

    Ma ta na ku shi na ga ra

    この命 燃え尽きるとき

    Ko no i no chi mo e tsu ki ru to ki

    人は笑おうとも

    Hi to wa wa ra o u tomo

    愛する人の心で

    A i su ru hi to no ko ko ro de

    永遠に吹き抜ける風となれ

    E i en ni fu ki nu ke ru ka ze to na re

    永遠に吹き抜ける風となれ

    E i en ni fu ki nu ke ru ka ze to na re

    Source:https://love12186927.tian.yam.com/posts/92776585

  13. 將軍令 實際上一開始是一首非常日本化的歌曲, 整個節奏非常日本化. 這就是為什麼不懂中文或日文的人來說,他們會認為日語聽起來更好聽。

  14. 對我來說,我認為來自台灣的普通話聽起來最溫柔, 比日本話,韓國話,和中國普通話聽起來更溫柔,現場唱情歌阿信唱得最好聽最溫柔他的台灣普通話聽起來最溫柔, https://www.youtube.com/watch?v=4OnRf7Xjn54

  15. 命令に囚われて
    感情は奪われて
    魂が泣いている

    信じるべきものはもう
    とうに知ってるだろう?
    現状を突き破れ

    誰かの拳が 下げさせた頭も
    信念が上げていく きっと

    勝者が書き換えた 歴史破り捨て
    追い続けろ 誇り高き夢を

    この命 燃え尽きるとき
    人は 笑おうとも
    愛する人の 心で
    永遠に 吹き抜ける 風となれ

    激流の時代(とき)のなか
    蜉蝣(かげろう)より儚く
    漂うさだめなのか

    あなたには この歌は
    退廃(たいはい)した遊びか 最後の希望の火か

    名もなき星には 世界の隅まで
    照らせやしなくても

    それでも微かな 光は誰かの
    瞳が輝く日を待ってる

    この命 燃え尽きるとき
    人は 笑おうとも
    愛する人の 心で
    永遠に 吹き抜ける 風となれ

    いつの日も 人は皆
    英雄をただ待ち焦がれて
    失くしては いけないもの
    また失くしながら

    この命 燃え尽きるとき
    人は 笑おうとも
    愛する人の 心で
    永遠に 吹き抜ける 風となれ
    永遠に 吹き抜ける 風となれ

  16. 你好 Mayday.. Love your band even though there are a few other bands i love from China..You boys are among my favorites..One day I will be able to visit China and see you guys live😺 cant wait!!!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *